There have been countless Hanzi/Kanji transliteration of toki pona: by geezmolycos, by Kanlo, by Extraordinarian, the ‘second polling’… As for toki ma, however, there was only an incomplete proposal by Joe Strout. Though toki ma vocabulary is still on changes and going to wean itself off toki pona word form, I have still taken into account the backward compatibility with four aformentioned toki pona transliterations, for it will be helpful for cross reference among tokiponidos. As a result, the proposal only includes the words without corresponds in toki pona, and should be used with any of the four (for now — I will rephrase when the next stable version of toki ma is released).
I do not support Hanzi/Kanji to be one of formal writing systems of toki ma. Standard toki ma have to be in Roman letters. However, Hanzi/Kanji transliteration can act as a gloss to help those native in Chinese or Japanese when learning the language. I think this is all the usage of such works.
Simplified characters 生丞天来于羞尊车触疲重爪信忆花俟区今误当势动繁亓野羽右树致类伴酣振机音律赭尠猿嬉百予京苦千切述鹿试预角识塑伤光谕哀长收顾方平书五笑辣中轻虎兆电鼠样畏炎完堪彼邑柔系马因外九〇卤许油弱爿八阻倾喜贺易淳犬请持瞬须绿险亦昔四奉山虚伪老烟服子仍择原三义绥洁益常报分七六败坐问左菌如安怒波条指思齿共斯十固连夫专迟短闻程胸壁杯管馗少遙确兴命金香杂俾惊兄酸星上速胜沙
Traditional characters 生丞天來於羞尊車觸疲重爪信憶花俟區今誤當勢動繁亓野羽右樹致類伴酣振機音律赭尠猿嬉百予京苦千切述鹿試預角識塑傷光諭哀長收顧方平書五笑辣中輕虎兆電鼠樣畏炎完堪彼邑柔繫馬因外九〇鹵許油弱爿八阻傾喜賀易淳犬請持瞬須綠險亦昔四奉山虛僞老烟服子仍擇原三義綏潔益常報分七六敗坐問左菌如安怒波條指思齒共斯十固連夫專遲短聞程胸壁杯管馗少遙確興命金香襍俾驚兄酸星上速勝沙
Appendix: Toki ma ‘second polling’ system
Its acceptance being on rise in toki pona amateurs, I recommend this system most to use together. It is resolved by members of the ‘old’ toki pona group that time, to whom all rights reserved. 丫虺无田凣凡下异或止乎与市什歹具内丑人黄有鱼声至木可用果仍石膏空色团听时眠兰首衣冰兮小丝页丹于手见孔亲币吾男女食亡后叫月乐々数狂道其名击足令目爱伊开崩为笞出之虫以黑闭边皿善同火皮何上体丸新尔垣书知兽大私甘日由惟向水辰言所二性口斗白一鸟力去欲
There are four duplicate characters ‘于上书仍’. They are reserved because their correspondance in toki ma is to be likely flipped. We give ‘于上书’ to new toki ma words, the ‘second polling’ words being changed into ‘在神图’ in order. ‘仍’ is just for two different, non-overlapping words.