Which character for inbound passengers?
During the climax of COVID-19 lockdown, the news bulletin was flooded with the phrase lai x faan x renyuan
(inbound passengers of x) or similar, where x is a monosyllabic short name of a geographic unit. The short names for units other than provinces has been far less common at present than the first half of the last century, when you are expected to read in columns. A critique that time states that the short names are so irrecognisable that writers need to annotate the full names, as in across Ping (Peiping), Tsin (Tientsin)…
(from memory, I cannot find the source by now).
I crawled recent announcements for this post. I did not discern the full name actually denoted in the context, making the data noisy. Regions with insufficient data were omitted.…
Read more (1908 words) ⋙